Estamos muy contentos de tener en Wololo Sound en el día de hoy a una de las mayores estrellas del panorama hard; un artista que admiramos y seguimos de cerca desde hace años y que, por fin, se ha sentado con nosotros para esta interesante y profunda charla. Sin más dilación, vamos con nuestra entrevista a nada más y nada menos que Sefa.
Wololo Sound – ¡Hola Sefa! Muchas gracias por darnos la oportunidad de tener esta entrevista contigo, ¡es un placer! Empecemos preguntándote, ¿cómo estás y en qué momento creativo te encuentras ahora mismo en plena temporada de festivales?
Sefa – ¡Muchas gracias por recibirme! En primer lugar, cuando nos acercamos al verano, mi creatividad siempre se dispara. Tiene que ver con muchas cosas: la temperatura, más interacción con los fans, los escenarios al aire libre… Ese impulso de creatividad es siempre un reto, ya que a menudo es demasiado tarde para tener las ideas creativas en un buen momento antes de que se acerquen los grandes plazos para Defqon.1 y otros festivales. Así que muchas fatamorganas (espejismos, ilusiones). Pero es una época divertida.
La mayor parte del tiempo lo paso en el estudio entre semana y de gira los fines de semana. También doy muchos paseos y otras cosas de abuelos. Empiezo a apreciar más los rituales en casa a medida que estoy más ocupado, como mi taza de café turco por la mañana seguida de un pequeño paseo por mi barrio.
Wololo Sound – Hi Sefa! Thank you very much for giving us the opportunity to have this interview with you, it’s a pleasure! Let’s start by asking you, how are you and what creative moment are you in right now in the middle of the festival season?
Sefa – Thank you so much for having me! First of all, as we are approaching summer, my creativity always skyrockets. It has to do with lots of things: temperature, more interaction with fans, outdoor settings… That creativity boost is always a challenge as it’s often too late to get creative ideas in a “playable” state before the big deadlines for Defqon.1 and other shows approach. So, lots of fata morganas. But it’s a fun time.
It’s spent mostly in the studio on weekdays and on tour during the weekends. Also plenty of walks and other grandpa stuff. I start to appreciate the rituals of home more as I get busier, like my cup of Turkish coffee in the morning followed by a small walk around my neighbourhood.
WS – Queremos empezar hablando de la próxima edición de Defqon.1. Este festival es siempre un momento muy esperado, ya que es el evento de hard por excelencia, pero además este año tienes el honor de actuar en The Spotlight, el cierre del escenario principal el viernes. ¿Qué podemos esperar de este show? ¿Dirías que va a ser uno de los más importantes de tu carrera?
S – Parece que desde 2022, cada anuncio de “Sefa en Defqon.1” ha sido recibido con más expectación (positiva y negativa) que el año anterior. Esto aumenta mi presión para actuar, lo que a menudo es positivo para el resultado final, pero también es una sensación extraña. Lo que vi el año pasado con The Theatre y las diversas reacciones tras el anuncio inicial es una ilustración perfecta de ese proceso. Parecía que mucha gente ya tenía una opinión, positiva o negativa, sobre el espectáculo. ¡Pero si ni siquiera lo habían visto todavía! Después de los 20 shows, hojeé mis MDs y vi mensajes que iban desde unas pocas frases a testamentos, todos de gente que decía que le había encantado.
Nunca había visto tanta uniformidad en los comentarios. Pero aquí está el truco: por encima de muchos de esos mensajes había una respuesta crítica inicial al hecho de que fuera a hacer veinte espectáculos y ninguna actuación en el RED, por ejemplo. Tampoco pasó desapercibido el precio simbólico que pedíamos (más que nada para garantizar que la gente se presentara y para asegurarnos de que la gente que realmente quiere venir tenga un hueco) en un festival por el que ya habían pagado.
En fin, para no volver a entrar en ese debate, lo esencial es lo siguiente: este año ha ocurrido algo similar. Mucha gente ya tenía una opinión antes de ver el espectáculo. He visto muchos mensajes amables, pero también muchos mensajes críticos. Entiendo perfectamente cómo funciona ese proceso, pero mi mensaje a ambas partes es: id a ver el espectáculo y decidme vuestra opinión después. Me encanta leer críticas constructivas. Siempre me esfuerzo por mejorar.
Para el espectáculo de este año… estoy convencido de que nunca se ha hecho nada parecido en la escena hard y estoy inmensamente orgulloso de lo que hemos creado. Pero por ahora, hay que trabajar sin descanso para tenerlo todo listo. Es como la presión que se ve durante el documental ‘Road to Defqon.1’, pero con un equipo aún mayor y más responsabilidades. Pero el espectáculo es una locura, así que ahí queda eso. Hay cosas que requieren más trabajo que otras. Escribir arreglos orquestales no es ninguna broma. Pero me gusta y elijo hacerlo. Sólo espero poder transmitir el mensaje que pretendo.
WS – We want to start talking about the upcoming edition of Defqon.1. This festival is always a highly anticipated moment, as it’s the ultimate hard dance event, but also this year you have the honour of performing The Spotlight, the mainstage closing show on Friday. What can we expect from that show? Would you say it’s going to be one of the most important of your career?
S – It seems like since 2022, every “Sefa at Defqon.1” announcement has been met with more anticipation (positive and negative) than the year before. This raises pressure to perform, which is often a positive for the end result, but it’s also a weird feeling. What I saw last year with The Theatre and the diverse reactions following the initial announcement is a perfect illustration of that process. It looked like many people already had an opinion, positive or negative, about the show. But they hadn’t even seen it yet! After doing the twenty shows, I scrolled through my inbox and saw messages ranging from a few sentences to whole manifestos, all from people who said they loved it.
I’ve never seen such a uniformity in comments before. But here’s the catch: above many of those messages was an initial critical response to the fact I was going to do twenty shows and no performance on the RED, for example. Also the symbolic fee we asked (mostly to guarantee people to show up and to make sure we get the people that really want to come a spot) at a festival they already paid for didn’t go unnoticed.
Anyway, not to get into that debate again, the bottom line is: something comparable has happened this year. Lots of people already had an opinion ready before seeing the show. I’ve seen many kind messages, but also lots of critical messages. I thoroughly understand the way that process works, but my message back to both sides is: go watch the show, and tell me your opinion later. I love to read constructive criticism. I always do my best to be better.
For this year’s show: I’m convinced nothing of the sorts has ever been done in the harder styles and I’m immensely proud of what we have created. But for now, it’s working around the clock to get everything ready. It’s like the pressure seen during ‘Road to Defqon.1’ documentary, but with an even bigger team and more responsibilities. But the show is insane, so there’s that. Some things take more work than others. Writing orchestral arrangements is no joke. But I like it and choose to do it. I just hope I can convey the message I intend to.
WS – ¿Qué representa para ti Defqon.1 y cómo lo definirías en 3 palabras para alguien que no conozca el festival?
S – Tres palabras: dedicación, innovación, magia. Dedicación: por la diversidad de fans que vienen de todo el mundo. Defqon.1 es la meca del hard, el fin de semana parece casi una peregrinación. Algunas personas ahorran durante todo el año sólo para estar allí. Innovación: porque creo que la mayoría de los artistas quieren llevar su mejor show a Defqon.1, estrenar y probar temas allí, y ver cómo reacciona el público a su nuevo material. Y ahí es donde está la magia. La sinergia entre fans y artistas, los innumerables recuerdos que se forman cada año y el ambiente que se respira en Defqon.1 no tiene comparación. Para mí es mágico, como si todo el mundo estuviera hechizado. Me encanta.
WS – What does Defqon.1 represent for you and how would you define it in 3 words to someone who doesn’t know the festival?
S – Three words: dedication, innovation, magic. Dedication: because of the diverse array of fans coming from all over the globe. Defqon.1 is the Mecca of the harder styles, the weekend almost feels like a pilgrimage. Some people save up all year just to be there. Innovation: because I think most artists want to bring their A-game to Defqon, première and test tracks there, and see how the crowd will react to their new material. And that’s where the magic is. The synergy between fan and artist, the countless memories formed every year and the atmosphere at Defqon.1 is truly unparalleled. It feels like magic to me, like everyone is under some kind of spell. I love it so much.
WS – Desde la espectacular actuación de tu espectáculo ‘This is Sefa’ en Defqon.1 2022, has llevado el éxito a varios festivales y salas de todo el mundo, incluido FABRIK el pasado diciembre, que fue un auténtico bombazo. ¿Ha sido ‘This is Sefa’ tu mayor reto hasta la fecha? ¿Piensas continuar con ello o con un proyecto similar? ¿Quizás una segunda vez en España?
S – Como ya expliqué en ‘Road to Defqon.1’, ‘This Is Sefa’ es mi búsqueda de la autoexpresión musical de la forma más cercana a mi corazón. Me encanta tocar delante de un público entregado sólo con mi CDJ y mi USB, pero hay algo en los elementos acústicos que es imposible de satisfacer.
Podemos llevar a tantos músicos como queramos, desde el violín al acordeón pasando por el órgano y demás, puedo escribir música para ellos, tocamos juntos y se produce la magia. La gente llora, grita. Es realmente lo mejor y estoy deseando volver a viajar por el mundo con un nuevo espectáculo. Siempre estoy trabajando para mejorar la experiencia sin cambiar la magia inicial que creamos. Así que mantened los ojos y los oídos bien abiertos. Los necesitaréis. En cuanto a España, la última vez fue tal éxito que enseguida empezamos a planear una nueva. No puedo decir nada más, pero eso debería mantener a todos satisfechos por ahora.
WS – Since the spectacular performance of your show ‘This is Sefa’ at Defqon.1 2022, you have taken the success to various festivals and venues around the world, including FABRIK last December, which was a real blast. Has ‘This is Sefa’ been your biggest challenge so far? Do you plan to continue with it or with a similar project? Maybe a second time in Spain?
S – As I explained in ‘Road to Defqon.1’, ‘This Is Sefa’ is my quest for musical self-expression in the way that is closest to my heart. I love playing in front of a dedicated crowd with just my CDJ and USB, but there’s something about acoustic elements that’s just impossible to meet.
We can take as many musicians as we want, from violin to accordeon to organ and beyond, I can write music for them, we play together and the magic happens. People crying, screaming along. It’s truly the best and I can’t wait to tour the world again with a new show. I’m always working to improve the experience without touching the initial magic we created. So keep your eyes and ears open. You’ll need them. As for Spain, last time was such a success we immediately started planning a new one. I can’t say anything else, but that should keep everyone satisfied for now.
WS – A menudo (¡muy a menudo!) te preguntan por tus futuros lanzamientos y colaboraciones, pero sabemos que van llegando poco a poco… aun así… ¿podrías darnos algo de información sobre algunos de tus esperados IDs? Tenemos muchas ganas de ‘Trip To Serbia’, ‘Justify’…
S – Wow, tantos nuevos IDs, quizá sean todos parte de algo más grande… o no, ya que también hay IDs que nunca lanzaré (ver: ‘Als Alles Duister Is’). Supongo que habrá que esperar. Pero seguro que la gente ya está acostumbrada. Prometo no hacer la espera excesivamente larga esta vez.
WS – You’re often (very often!) asked about your future releases and collaborations, but we know that they’re coming along slowly… still… could you give us some information about some of your long-awaited IDs? We are really looking forward to ‘Trip To Serbia’, ‘Justify’…
S – Wow, so many new IDs, must be part of a bigger picture… or not, as there are also IDs that I’ll never release (see: ‘Als Alles Duister Is’). I guess you’ll have to wait. But I’m sure people are used to it by now. I promise I won’t make the wait excessively long this time.
WS – Suponemos que mantener una buena motivación a la hora de crear música no es fácil, ¿qué te ayuda a mantenerla? ¿Qué te inspira y te motiva para producir nuevos temas? ¿Qué intentas transmitir con tu música?
S – Siempre intento hacer música inspirada en las cosas más cercanas a mi corazón. Estas cosas son: el arte clásico y la poesía, el arte de la interacción con la multitud y el arte de la música en sí. El hecho de que la música exista es mi mayor inspiración. A veces me maravillo de lo que es posible hoy en día. La búsqueda de la superación personal también es algo que me inspira. Me encanta mirar atrás y sentirme orgulloso de dónde estoy ahora.
Recuerdo que de niño me descargaba ilegalmente bases para violines para Kontakt. Ahora estoy grabando con la Orquesta Metropole de Holanda. Eso en sí me inspira. Siempre estoy agradecido y trato de recordarme a mí mismo que el 90% de las cosas se deben a la suerte y el 10% al trabajo duro. Pero el truco está en que sin trabajo, todo se viene abajo. Así funciona. Es como ser un hámster corriendo dentro de una de esas ruedas. Si deja de correr, se cae. Tiene que seguir corriendo más rápido, pero al final el hámster siempre se cae. La cuestión es cuánto durará. Así que lo disfruto mientras puedo. ¿Cuál era la pregunta?
WS – We guess keeping a good motivation when creating music is not easy, what helps you to keep it? What inspires you and motivates you to produce new tracks? What do you try to transmit with your music?
S – I always try to make music inspired by things that are the closest to my heart. These things are: classical art and poetry, the art of crowd interaction and the art of music itself. The fact music exists is my biggest inspiration. Sometimes I marvel at what is possible nowadays. The quest for self-improvement is also something that inspires me. I love looking back and being proud of where I am now.
I remember illegally downloading violin banks for Kontakt when I was a kid. Now I’m recording with the Dutch Metropole Orchestra. That in itself is inspiring to me. I always stay thankful and I always try to remind myself it’s 90% luck, resting on a foundation of 10% hard work. But the catch is, without hard work the whole thing collapses. So there’s that. It’s like being a hamster running inside of one of those wheels. If he stops running, he falls off. He has to keep running faster, but in the end hamster always falls. The question is how long he will last. So I’m enjoying it while I can. What was the question again?
WS – Recordamos que una vez dijiste que la música y tus creencias personales estaban muy ligadas, ¿de qué manera o cómo lo explicarías?
S – Como dije en mi respuesta anterior, no puedo hacer música si no me siento unido al mensaje. Muchos colegas pueden, pero yo no. Eso podría explicar algunas de las nociones filosóficas que integro en mis temas y álbumes. Y los títulos raros. Supongo que soy simplemente yo. Espero no aburriros con ello.
Es mi forma de intentar ser lo más productivo posible, pero también dotar a lo que hago de significado. Por ejemplo, toma ‘Justify’ como ejemplo. He visto cómo las adicciones pueden destrozar vidas. Me pareció bien hacer un tema sobre ello. Es mi forma de expresarme, de desahogar la experiencia y posiblemente de ayudar a otros a reunir fuerzas para luchar sus propias batallas. Porque la música puede ayudar en eso, lo he experimentado personalmente.
WS – We remember you once said that music and your personal beliefs were very linked, in which way or how would you explain it?
S – As I said in my previous answer, I can’t make music if I don’t feel attached to the message. Many colleagues can, but I just can’t. That might explain some of the philosophical notions I integrate in my tracks and albums. And the weird titles. Just me being me I guess. I hope I won’t bore you with them.
It’s my way of trying to be as productive as possible, but also being meaningful. Take ‘Justify’ for example. I’ve seen how addiction can ravage lives. It just felt right to make a track about it. That’s my way of expressing myself, laying the experience to rest and possibly helping others gather strength to fight their own battles. Because music can help with that, I’ve personally experienced it.
WS – La familia, lo que te rodea… son elementos importantes en la vida de las personas y, por supuesto, también en la de los artistas. ¿El Sefa que vemos en el escenario es muy diferente del Sefa de la vida cotidiana?
S – Bueno, soy igual de raro en la vida real, quizás un poco más introvertido. Me gusta hablar de temas profundos. No sobre el tiempo. Así que estoy feliz de poder jugar y expresarme sólo con música y movimiento, sin hablar necesariamente con nadie. Me ayuda a desahogar las cosas que no puedo desahogar en mi vida diaria. Mi familia me dice a menudo que no me reconocen en el escenario porque estoy muy excitado. Otros creen que tomo cocaína. Es música, tío, ¡la mejor droga! La gente debería probarla.
WS – Family, background… are important elements in people’s lives and, of course, also in the lives of artists. Is the Sefa we see on stage very different from the Sefa of everyday life?
S – Well, I’m just as weird in real life, perhaps a little more introverted. I like to talk about deep subjects. Not about the weather. So I’m happy I can play and express myself with just music and movement, without necessarily talking to anyone. It helps me vent the things I don’t really get to vent in my daily life. My family often tells me they don’t recognize me on stage because I’m so hyped up. Others think I’m on cocaine. It’s music man, the greatest drug! People should try it.
WS – Imaginamos que la vida del DJ también tiene grandes inconvenientes: muchos viajes, horarios apretados, cansancio, negociaciones… ¿Cómo afecta eso al día a día? Relacionado con esto, en uno de tus temas más especiales ‘Lovely Day To Die’ te refieres precisamente a la importancia de la salud mental. Es muy valiente e importante hablar de ello y tú lo has hecho en varias ocasiones. Aprovechando esta entrevista, ¿qué mensaje darías a tus fans sobre este tema?
S – No se puede luchar contra la naturaleza. Mola tener un estilo de vida de estrella del rock, pero millones de años de evolución dictan que necesitamos cosas como vínculos sociales, un ritmo circadiano estable, no tener picos excesivos de dopamina… No tener eso básicamente destroza tu cuerpo. Ser un DJ de gira es algo que va directamente en contra de la naturaleza. Así que a veces es difícil seguir el ritmo. Intento seguir mi ritmo circadiano durante la semana, hacer mucho ejercicio… pero luego llega el fin de semana. De nuevo, es asombroso en muchos sentidos; pero en otros, las leyes de los neurotransmisores dictan que los grandes picos de dopamina resultan en una bajada aún mayor. Creo que los adictos pueden identificarse con esto.
Mi consejo para todos los que luchan es que intenten mantener el equilibrio. Sé duro contigo mismo, pero indulgente y empático con los demás. Además, en cuanto a ‘Lovely Day to Die’, el mensaje es: la sociedad actual valora las cosas equivocadas. Por eso el público aplaude cuando la actriz “muere”. En mi opinión, ya no valoramos las cosas de la manera correcta. Como dice la cita de Schopenhauer: “la riqueza y la fama son como el agua del mar; cuanto más bebemos, más sed tenemos”. Como artista, es fácil dejarse llevar e ignorar las necesidades del cuerpo y la mente por sus deseos.
WS – We imagine that the DJ’s life also has big downsides: a lot of travelling, tight schedules, fatigue, negotiations… How does that affect the day-to-day? Linked to that, in one of your most special tracks ‘Lovely Day To Die’ you precisely refer to the importance of mental health. It is very brave and important to talk about it and you have done so on several occasions. Taking advantage of this interview, what message would you give to your fans on this subject?
S – You can’t fight nature. It’s cool to have a rock & roll lifestyle, but millions of years of evolution dictate the fact we need things like social bonds, a stable circadian rhythm, no excessive dopamine spikes… Not having that basically wrecks your body. Being a touring DJ is something that goes directly against nature. So it’s hard to keep up sometimes. I try to adhere to my circadian rhythm during the week, get loads of exercise… but then the weekend hits. Again, it’s amazing in many ways; but in other ways, neurotransmitter laws dictate big peaks in dopamine result in an even bigger down. I think addicts can relate to this.
My advice to everyone struggling is to try and keep the balance. Be tough on yourself, but lenient and empathetic on others. Also, regarding ‘Lovely Day to Die’, the message is: current society values the wrong things. That’s why the audience claps when the actress “dies”. We don’t value things the right way anymore, in my opinion. As the Schopenhauer quote at the start says: “wealth and fame are like sea-water; the more we drink, the thirstier we become”. As an artist, it’s easy to get carried away and ignore the needs of the body and mind for their desires.
WS – Estás acostumbrado a actuar ante miles de personas en grandes festivales internacionales, pero también ante públicos más reducidos en pequeños locales o clubes. ¿Qué prefieres? ¿Qué diferencias destacarías tanto con el público como a la hora de realizar tu trabajo en ambos ámbitos?
S – ¡Ah, una pregunta fácil! Para ser sincero, prefiero los clubes pequeños y llenos el 99% de las veces. Hay más intimidad, más conexión, más interacción… Más grande no siempre es mejor. Excepto Defqon.1.
WS – You are used to being in front of thousands of people at big international festivals, but also in front of smaller audiences in small venues/clubs. What do you prefer? What differences would you highlight both with the audience and when it comes to doing your work in both areas?
S – Ah, a light-hearted question! To be honest, I prefer packed, small clubs 99% of the time. There’s just more intimacy, more connection, more interaction… Bigger isn’t always better. Except Defqon.1.
WS – Ser productor y DJ son dos papeles que, en muchos casos, van de la mano. Pero si tuvieras que elegir sólo una de ellas, ¿cuál elegirías y por qué?
S – Producción, ¡al 100%! Creo que se pierden muchos detalles a la hora de pinchar. Me encantan esos pequeños easter eggs, el foley y el diseño de sonido atmosférico… Yo también empecé como productor, ¿sabes? La mayoría de las veces siento que mi visión artística no puede expresarse correctamente sólo con un USB. Pero consigo ver a todos mis fans, y parece que se lo pasan como nunca… como dijo una vez un sabio tourmanager: “no siempre se puede sacar un doble seis”.
WS – Being a producer and DJ are two roles that, in many cases, go hand in hand. But if you had to choose just one of them, which one would you choose and why?
S – Production, 100%! I think so many details get lost when playing. I love those little easter eggs, the foley and atmospheric sound design… I started as a producer too, you know. Most of the time I feel like my artistic vision can’t be expressed correctly with just a USB. But I get to see all of my fans, and they seem to have the time of their lives… as a wise tourmanager once said: “you can’t always throw double six”.
WS – Nos gustaría pedirte que imaginaras que puedes diseñar un festival desde el principio a tu gusto, completamente como quieras… ¿Qué elementos considera esenciales para que un festival tenga éxito y nos sintamos cómodos en él?
S – Empezaría por los artistas que contrato. ¿Cómo podemos asegurarnos de que pueden expresarse de la mejor manera? ¿Necesitan un liveact? ¿6 CDJs? ¿Una batería? ¿Una reunión previa con el equipo de láser para acomodar perfectamente sus kickrolls y líneas de sintetizador? Creo que, por razones económicas, la mayoría de las organizaciones se fijan en los artistas que venden entradas, derrochan en ellos, reservan un line-up de segundo nivel, los colocan detrás de unos platos y esperan que el espectáculo salga bien.
Pero la mayoría de las veces, lo máximo que pueden conseguir de este modo es un 75%. El otro 25% está en los detalles: acercarse al artista contratado de forma que pueda llevar correctamente su música a las masas. Esto, sin embargo, no es en absoluto posible para una gran organización. El 75% se hace con el 20% del trabajo; el otro 25% es el 80% del trabajo. Eso no les merece la pena, a menos que sea el centro del concepto, como propongo.
Así que yo contrataría un pequeño cartel con artistas creativos y atrevidos, concertaría reuniones con ellos, programaría espectáculos especiales con todos ellos según sus necesidades y preferencias, y luego me preocuparía del resto. Sería una catástrofe financiera, pero un hombre puede soñar. Ojalá más organizaciones encontraran un término medio. Con los eventos en solitario ‘This Is Sefa’ hemos conseguido tener este enfoque. Pero sólo estoy yo en el cartel, así que es fácil.
WS – We would like to ask you to imagine that you can design a festival from the beginning to your liking, completely as you want… What elements do you consider essential for a festival to be successful and to feel comfortable in it?
S – I would start with the artists I book. How can we make sure they can express themselves in the best way? Do they need a live-act? 6 CDJs? A drum set? A meeting with the laser crew beforehand to perfectly accomodate their kickrolls and synth lines? I think, due to financial reasons, most organisations just look at what artists sell tickets, splurge on them, book a b-line up, place them behind some turntables and hope the show will turn out well.
But most of the time, the maximum they can achieve in this way is 75%. The other 25% is in the details; approaching a booked artist in a way they can correctly bring their music to the masses. This, however, is in no way possible for a big organization. 75% is done with 20% of the work; the other 25% is 80% of the work. That’s not worthwhile for them, unless it’s the focus of the concept like I’m proposing.
So I would book a small line-up with creative and daring artists, set up meetings with them, program special shows with all of them according to their needs and preferences, and then worry about the rest. It would be a financial catastrophe, but a man can dream. I wish more organizations could find some kind of middle ground. With the ‘This Is Sefa’ solo events, we’ve managed to have this approach. But there’s just me on the line-up, so that’s easy.
WS – Volvamos por un momento al pasado, a cuando eras un niño al que le encantaba la música hard. ¿Imaginaste por un momento hasta dónde llegarías? ¿Te desanimaste en algún momento? ¿Qué consejo darías a los jóvenes que quieren empezar su carrera musical como DJ?
S – Para ser sincero, no pensé en ser conocido en esta escena antes de que ocurriera. Tenía el lujo de ser un crío, así que las grandes ambiciones no estaban en lo alto de mi lista. Me limitaba a hacer música y a compaginar los estudios. Mi consejo para cualquiera sería: empieza lo más joven posible. Céntrate en desarrollar tu arte antes de que llegue la vida adulta, con todos sus problemas y responsabilidades.
Habrá cosas más importantes que atender cuando seas adulto, como pagar el alquiler, trabajar o incluso mantener una familia. Cuando eres joven, tienes tiempo y energía, pero no dinero; en cuanto eres adulto, tienes dinero y energía, pero no tiempo. Yo diría que las circunstancias cuando eres joven son un mejor caldo de cultivo para el talento. Así que empieza joven, ¡como yo!. Empieza a producir en cuanto sepas cómo funciona un ordenador, empieza a pinchar en cuanto sea legal. Para los que son un poco mayores: ser tan joven es la excepción. Así que ¡empieza!
Mucha gente tuvo éxito más tarde en la vida. Ten en cuenta que tener éxito como DJ es diferente a ser banquero, por ejemplo. Estás más cerca de un futbolista o un atleta. No deberías estresarte fácilmente ni ser demasiado sensible a las críticas. Y no tires tu plan A a la basura. La música debe ser un hobby hasta que estés seguro de que puedes dedicarte a ella a fondo. Yo terminé el instituto antes de plantearme dedicarme por completo a la música. Y el hecho de que a mí me funcionara, no significa que a ti te vaya a funcionar. La base es trabajar duro, el otro 90% es suerte. Pero sin el trabajo duro, la suerte tampoco te llevará a ninguna parte.
WS – Let’s go back for a moment to the past, to when you were a kid who loved hard dance music. Did you imagine for a moment how far you would go? Did you get discouraged at some point? What advice would you give to young people who want to start their music career as a DJ?
S – To be honest I didn’t think about getting known in this scene before it happened. I had the luxury of being a kid, so grand ambitions weren’t at the top of my list. I was just making music and balancing schoolwork. My advice to anyone would be: start as young as possible. Focus on developing your craft before adult life hits, with all its problems and responsibilities.
There will be more important things to attend to when you’re an adult, like paying rent, working or even supporting a family. When you’re young, you have time, energy, but no money; as soon as you’re an adult, you have money and energy, but no time. I would argue the circumstances when you’re young are a better breeding ground for talent. So start young, like me! Start producing as soon as you know how a computer works, start playing as soon as it’s legal. For those who are a bit older: being this young is the exception. So just start!
Lots of people became successful later in life. Just be aware that being successful as a dj is different than being a banker, for example. You’re closer to a football player, or an athlete. And you shouldn’t be easily stressed out or overly sensitive to criticism. And don’t just throw your plan A in the trash! Music should be a hobby until you’re sure you can go all in. I finished middle school before even considering going all in with music. And the fact it worked out for me, won’t mean it will work out for you. The foundation is working hard, the other 90% is luck. But without the hard work, luck won’t get you anywhere either.
WS – Has visitado nuestro país muchas veces (¡y nos encanta!). ¿Qué opinas de los clubs/festivales españoles? Aprovechando que asististe a FABRIK la semana pasada, queremos preguntarte por el exclusivo B2B que realizaste con Dr. Peacock. ¿Qué sientes cuando te toca compartir platos con una de las mayores leyendas del frenchcore, y también uno de tus ídolos en el pasado?
S – Los B2Bs con Peacock son siempre muy divertidos. Aprendí a pinchar frenchcore con él y también tenemos el mismo gusto por el frenchcore antiguo. Tenemos muchos temas juntos, así que es fácil llenar una hora. En cuanto al público español: siempre tienen un 200% de energía. Siempre actúo después de las 5 de la mañana, pero eso no parece importar. Tienen energía toda la noche. Quizá sea por las siestas. Pero sí, siempre es un placer.
WS – You’ve visited our country many times (and we love it!). What do you think about Spanish clubs/festivals? Taking advantage of the fact that you attended FABRIK last week, we want to ask you about the exclusive B2B you performed with Dr. Peacock. What do you feel when you get to share decks with one of the biggest legends of Frenchcore, and also one of your idols in the past?
S – B2Bs with Peacock are always so much fun. I learned how to DJ frenchcore from him and we have the same taste in early frenchcore as well. We have so many tracks together, so it’s easy to fill an hour. As for the Spanish crowd: always 200% energy. I always play after 5AM there, but that doesn’t seem to matter. Energy all night. Maybe it’s the siestas. But yeah, always a pleasure.
WS – Estamos seguros de que a lo largo de tu carrera has vivido muchos buenos momentos y alcanzado muchas metas, ¿podrías decirnos cuáles han sido los momentos más especiales de tu carrera hasta ahora? ¿Cuál es el tema que más has disfrutado produciendo y por qué?
S – Los mejores momentos:
– ‘Leven = Lijden’ 2018: mi primer evento en solitario
– Defqon.1 2019: mi primera vez en el RED y el año de mi himno
– Defqon.1 2022: primer ‘This Is Sefa’ en Defqon.1
– La grabación de ‘Klaagzang’: mi primera vez componiendo, arreglando y produciendo con instrumentos reales. El álbum salió genial y aprendí mucho en el proceso
– Todo el año 2024 hasta ahora. Siento que poco a poco estoy alcanzando la madurez creativa, con la confianza necesaria para hacer más cosas como a mí me gusta.
Mi canción favorita es una pregunta imposible, ¡así que nunca la respondo! Mi respuesta será diferente cada semana. Si pudiera elegir la más difícil, probablemente sería ‘Justify’. ¡Pronto hablaremos de ese track!
WS – We are sure that throughout your career you have lived many good moments and reached many goals, could you tell us which have been the most special moments of your career so far? Which is the track you have most enjoyed producing and why?
S – Biggest moments:
– ‘Leven = Lijden’ 2018: my first solo event
– Defqon.1 2019: my first time at the RED and my anthem year
– Defqon.1 2022: first ‘This Is Sefa’ at Defqon.1
– ‘Klaagzang’ recording: my first time composing, arranging and producing with real instruments. The album turned out great and I learned so much in the process
– The whole 2024 year so far. I feel like I’m slowly reaching creative maturity, with the confidence to do more things the way I like to do them
My favourite track to produce is an impossible question, so I never answer it! My answer will be different every week. If I could pick the most challenging, it’s probably ‘Justify’. But more on that track soon!
WS – Por otro lado, ¿tienes algún sueño aún por cumplir?
S – Un programa de conciertos completo, que dure toda la noche, con un espectáculo bien pensado, lleno de músicos y elementos especiales, con mis fans más fieles, en un espacio lo suficientemente grande para dar cabida a todos, pero lo bastante pequeño para garantizar la intimidad. Debo decir que es un privilegio estar ya tan cerca de ese sueño. Tened paciencia, amigos… ¡llegaremos a la cima!
WS – On the other hand, do you have any dream yet to be fulfilled?
S – A full concert programme, lasting all evening, with a thought-out show full of musicians and special elements, with my most loyal fans, in a space just big enough to accommodate everyone, but small enough to guarantee intimacy. I must say it feels like a privilege to be so close to that dream already. Be patient my friends… we’ll make it to the top!
Terminemos con algunas preguntas cortas:
Dulce o salado: Salado. No me gustan nada los dulces. Siento que decepciono a Dios comiéndolos.
Comida y bebida favorita: El burek, un pastel balcánico con relleno salado. Mi bebida favorita es el “jogurt” que lo acompaña y que se utiliza para limpiar la boca y mojar el burek.
Palabra española favorita: Reconquista.
Pieza musical que todo el mundo debería escuchar al menos una vez en la vida y por qué: ‘Ich Ruf zu Dir, Herr Jesu Christ (BWV 639)’ de Bach. No puedo escucharla sin llorar.
Si tuvieras que guardar un solo recuerdo, ¿cuál sería?: La primera vez que vi FL Studio con diez años.
Y para terminar… puedes elegir: ¿un chiste… o mejor una cita para la eternidad?: Mis chistes son muy oscuros y quizá demasiado oscuros para una entrevista, así que elegiré una cita. Alguien muy querido me regaló una vez una alfombrilla de ratón con la siguiente cita de Schopenhauer: “El talento alcanza una meta que nadie más puede alcanzar; el genio alcanza un objetivo que nadie más puede ver”. En mi opinión, el genio no es necesariamente mejor que la persona con talento; la cita ilustra que a menudo actúan en dimensiones diferentes. Para reflexionar.
Let’s end with some short questions:
Sweet or salty: Salty or savoury. I really dislike sweets. I feel like I disappoint God eating them.
Favourite food and drink: Burek, which is a Balkan pie with a savoury filling. Favourite drink is the accompanying ‘jogurt’ that’s used to cleanse the mouth and dip the burek.
Favourite Spanish word: Reconquista (Reconquest).
Musical piece that everyone should listen to at least once in their life and why: ‘Ich Ruf zu Dir, Herr Jesu Christ (BWV 639)’ by Bach. I can’t listen to it without crying.
If you had to save only one memory, what would it be?: My first time seeing FL Studio at ten years old.
And to finish… you can choose: a joke? or better a quote for eternity?: My jokes are very dark and perhaps too dark for an interview, so I’ll pick a quote. Someone very dear to me once gave me a mousepad with the following Schopenhauer quote: “Talent hits a goal no one else can hit; genius hits a target no one else can see”. The genius isn’t necessarily better than the talented person in my opinion; the quote illustrates they often operate in different dimensions. Food for thought!