Nueva entrevista en nuestro medio, esta vez con uno de los dúos con más presente y futuro de la escena techno y house. Los hermanos Joe y Cahir, mayormente conocidos como Disfreq, se están haciendo un gran hueco en la industria gracias a su sonido particular donde destaca el uso de sintetizadores analógicos los cuales aportan el toque distintivo frente a los demás. Con auténticos bangers en su haber como ‘Essa Mina’, ‘Q’ o ‘Como’, los irlandeses no paran de crecer hasta el punto de estar en el punto de mira de auténticas leyendas como Solomun. Así que ponte cómodo y disfruta de esta charla con uno de los dúos del momento.
Wololo Sound: ¡Hola Joe, Cahir! Es un placer teneros en Wololo Sound. Vamos a empezar conociendo como nació Disfreq. ¿Ambos os interesasteis a la vez en este mundo, o fue uno el que introdujo al otro?
Disfreq: Yo (Joe) solía levantarme por la mañana y poner música dance y Cahir solía volverse loco. Él la odiaba, pero progresivamente le fue calando la idea de la música electrónica y empezamos a trastear con el FL Studio y a comprar algo de equipo.
Wololo Sound: Hi Joe, Cahir! It’s a pleasure to have you in Wololo Sound. Let’s start by knowing how Disfreq was born. Both of you were interested in music at the same time or one induced to the other one into this world?
Disfreq: I (Joe) used to wake up in the morning and play “dance music” and Cahir used to go mad. He hated it, but gradually he came around to the idea of electronic music and we started messing around in the FL studio and buying some gear.
WS: Sois artistas que aman estar en el estudio jugueteando con instrumenos y sinteteizadores analógicos. ¿De dónde viene esta pasión?
D: Es justo lo que somos, ante todo, cabezas de estudio. Fanáticos analógicos empollones con pasión por la música electrónica.
WS: You are artists who love to be in the studio playing with analogue instruments and synthesizers. Where does this passion come from?
D: It’s just what we are about, we are above all, studio heads. Nerdy analogue fanatics with a passion for electronic music.
WS: ¿Habéis pensado alguna vez en trasladar esta pasión a un show y crear un set híbrido o en formato live?
D: Absolutamente.
WS: Have you ever thought about carrying this passion to a show and creating a hybrid or live set?
D: Absolutely.
WS: Poco a poco, estáis viniendo cada vez más a España a pinchar. Sin ir más lejos, os vimos poniendo patas arriba elrow Town Marbella. ¿Qué os gusta más de actuar aquí en España? ¿Hay algo sobre nuestra cultura que os inspire creativamente?
D: La gente española, la cultura y su amor por la música son difíciles de igualar. Nos encanta.
WS: Little by little, you are coming more to Spain to play. Without going any further, we saw you bringing the heat to elrow Town Marbella. What do you like more about playing here in Spain? Is there something about our culture that inspires you creatively?
D: The Spanish people, the culture and their love for music are hard to match. We love it there.
elrow firma una gran edición en lo musical, pero cargada de complicaciones en Marbella
WS: Y si hablamos de cultura española, debemos que mencionar vuestra canción ‘COMO’. Esta canción se volvió muy popular en el circuito, especialmente en nuestro país debido a las vocales latinas. ¿Cómo nació ‘COMO’? ¿Sentisteis un cambio importante en vuestra carrera después de este tema?
D: Nos alegramos de que haya conectado tan bien en muchos países y cada vez que la pinchamos, la gente la ama da igual el donde. Estábamos indagando en algunos temas antiguos de baile funk cuando esta vocal sobresalió frente al resto para ambos. Al principio no creíamos mucho en el tema y se lo enviamos solo a Solomun y otros pocos artistas. Cuando él la pinchó y la gente empezó a preguntar mucho por la canción fue cuando nos dimos cuenta de que era especial.
WS: And if we talk about Spanish culture, we must mention your song ‘COMO’. This track became very popular in the circuit, especially in our country because of the Latin vocals. How was ‘COMO’ born? Did you feel an important change in your career after this song?
D: I’m glad it connected so well in a lot of countries and every time we play it people love it no matter where. We were digging through some old baile funk records when this vocal stood out to us both. At first, we didn’t think so much of the record and sent it out to Solomun and a few others. When he played it people were asking for the record a lot and then we realised it was a special one.
WS: Una característica que nos gusta de vosotros es la versatilidad a la hora de producir música. Pasáis de sonidos funky house/disco como en ‘Q’ al techno más ácido y oscuro como en uno de vuestros último lanzamientos ‘Turbo’. ¿En qué género os sentís más cómodos produciendo?
D: Intentamos no pensar en géneros cuando hacemos música, siempre es lo último en lo que pensamos. Las plataformas pueden intentar poner nuestro sonido en una categoría si quieren, pero a nosotros nos gusta llamarlo «Disfreq». Somos muy versátiles ya que llevamos haciendo música desde hace unos 13 años y hemos batallado con un montón de estilos de música diferentes, diferentes vibraciones/sonidos/tempos.
WS: One feature that we like about you is your versatility when you produce music. Going from funky house/disco sounds like in ‘Q’ to the most acid and dark techno sounds like in one of your latest releases ‘Turbo’. What genre do you feel most comfortable producing?
D: We try not to think about genres when making music; it is always the final thing we think about. Platforms can try to put our sound into a category if they like, but we like to call it “Disfreq.” We are very versatile, as we have been making music for around 13 years now and have battled with a lot of different styles of music, different vibes/sounds/tempos.
WS: No nos equivocamos al afirmar que vuestro B2B con Solomun el año pasado en Ibiza es uno de vuestros shows más especiales. ¿Cómo sucedió? ¿Cómo os sentisteis al compartir cabina con una de las leyendas de la industria?
D: Esta fue una experiencia increíble y sin duda uno de nuestros mejores momentos con Disfreq. Tenemos un montón de discos publicados en Dynamic incluyendo un mini álbum «Picture» y Mladen es un gran partidario de nuestra música así que cuando tuvimos la oportunidad de hacer un B2B con él para un showcase de Dynamic en Ibiza fue una de las mejores sensaciones.
WS: We are not wrong in affirming that your B2B with Solomun last year in Ibiza is one of your most special shows ever. How did it happen? How did you feel about sharing the booth with one of the industry legends?
D: This was an amazing experience and definitely one of our best moments with Disfreq. We have a lot of records released on Dynamic including a mini album “Picture” and Mladen is a great supporter of our music so when we got the opportunity to do a B2B with him for a Dynamic showcase in Ibiza it was one of the best feelings ever.
WS: Para terminar, siempre nos gusta hacer algunas preguntas rápidas. Así que, ¡vamos allá!
Vuestra canción favorita: Joe: Eric Prydz – Pjanoo / Cahir: Deadmau5 – Strobe
Una película/serie de televisión en la que os gustaría participar: Pulp Fiction
Un consejo que os hubiera encantado recibir cuando estabais empezando en la industria: Intenta no culpar a los demás cuando las cosas van lentas. Limítate a machacar el estudio y a relacionarte con otras personas muy trabajadoras.
Su comida favorita: Patatas
Un artículo que no puede faltar en tu rider: Guinness
WS: To end, we always like to do some rapid-fire questions. So, let’s go!
Your favourite song ever: Joe: Eric Prydz – Pjanoo / Cahir: Deadmau5 – Strobe
A film/TV series you would like to be part of: Pulp Fiction
An advice you would have loved to receive when you were starting in the industry: Try to avoid blaming others when things are slow. Just hammer the studio and connect with other hard-working individuals.
Favourite food: Spuds
An item that can’t be missed in your rider: Guinness